倚天中文网

王国与权力:震撼世界的《纽约时报》

作者:盖伊·特立斯更新时间:2024-01-27 08:22:47

新新闻主义之父盖伊特立斯掘地三尺深挖《纽约时报》内幕。每个名字、场景、故事,句句属实。每一天,从早上的新闻,到晚上的热帖,所有这些信息和咨询,全由记者报道,再由编辑打磨挑选。是他们的创造决定了我们看到贾志刚说春秋之五·吴越兴亡  非常道  贾志刚说春秋之三·晋楚争雄  贾志刚说春秋之六·圣贤本色  贾志刚说春秋之四·天下大乱  贾志刚说春秋之一·齐楚崛起  其实我们一直活在春秋战国5  海路与陆路:中古时代东西交流研究  离谱!诡异刚入侵,你成鬼帝了  贾志刚说春秋之二·秦晋恩怨  贾志刚说春秋之七·孔子世家  好孕美人,靠生子拿捏天选之子  极端的年代:1914—1991  其实我们一直活在春秋战国4  其实我们一直活在春秋战国6·大结局  白话史记  建设盛唐  娱乐至死  牛史·晚清篇  南北战争三百年:中国4—6世纪的军事与政权  

手机浏览器扫描二维码访问

《王国与权力:震撼世界的《纽约时报》》译后记

今未敢涉猎。我深知,所谓“翻译是一种再创作”,主要是指文学作品而言的。虽说“信、达、雅”是对所有译作总的要求,但由于被翻译的著作种类不同,要求也有所侧重。对于哲学社会科学的研究性著作,“信”、“达”二字最重要。只要真正弄懂作者的意思,能用中国的语言表达出来就行了,至于美与不美,尚在其次。当然,能弄懂作者的意思也不是一件容易的事,特别是对于艰深晦涩的哲学著作来说,尤其如此。但这毕竟是另一种功夫,对于我这个多年从事哲学研究的学者来说,并不是什么难事,用通俗的话来说,至少不“怵”。 我最“怵”的就是这个“雅”字,而“雅”恰恰又是翻译文学作品的最高要求。除了故弄玄虚的文学作品之外,一般来说文学作品都是通俗易懂的,翻译做到“信”、“达”并不难,难就难在这个“雅”字上。也就是说,为了翻译好...

纽约时报原文阅读  纽约时报在线阅读  纽约时报 英国  纽约时报国际版  纽约时报的经典36问  纽约王评价  纽约国王剧院  纽约时报 知乎  一个国王在纽约  纽约时报英国王室  纽约时报哪个国家的  纽约时报百度百科  纽约时报中文网国际纵览  纽约国王队  纽约时报简介  纽约时报免费阅读  国际纽约时报  
《王国与权力:震撼世界的《纽约时报》》最新章节
《王国与权力:震撼世界的《纽约时报》》章节列表
查看更多章节...
热门小说推荐
强势来袭:首席的心尖挚宠

强势来袭:首席的心尖挚宠

温柔,懂事,妩媚,是我们的必杀技!我做了三年的交际花,现在也能如鱼得水,自由抽身,这本是我的造化,但这个社会往往是造化弄人我在如鱼得水的日子里,赔尽自己的绯涩年华,爱上了一个不该去爱的男人。...

动天

动天

扑硕迷离的神秘少年,女友灵魂泯灭,而其毅然跳进那茫茫邪天棋局,连自己的身世都不清楚,他又能否与那天地抗争新浪微博刘家二少17k作者唯一qq1763007314大千世界,如有雷同,纯属巧合!!铁杆粉丝群237094096,作者勿加!!...

归朝

归朝

归去来兮,已是百年身,母亲和她用鲜血染成的历史,都已不复存在。霍九小爷我雌雄莫辨,可却腰缠万贯,翻云覆雨我来,冲锋陷阵你去。嗨,那少年,我说的就是你了!...

尸囊藏魂

尸囊藏魂

恐怖山村,夜半惊魂,艳鬼借尸还魂,祸乱人间。门缝后裸背的女人是谁?为何死去的人却再次复活!身后的生人,每一个都有可能是一具活尸!异度空间惊悚和艳遇,性感狐妖,妖媚女鬼午夜做伴!五行鬼婴相生相克,沉睡万年的鬼王提前苏醒,万妖血祭影王,争夺死而复生的残卷秘术,世间大乱深夜看书,千万莫回头推荐人小妖九九作者群133809817...

无敌神婿

无敌神婿

地下世界王者Satan,做了总裁家的女婿。...

我是至尊

我是至尊

药不成丹只是毒,人不成神终成灰。    天道有缺,人间不平,红尘世外,魍魉横行哀尔良善,怒尔不争规则之外,吾来执行。  布武天下,屠尽不平手...

每日热搜小说推荐