手机浏览器扫描二维码访问
这个中文译本的正文和目录中每一篇章之下用六角括弧''加入的小标题,是根据1921年的拉松本和伊波利特的法译本并参考俄译本中的小标题翻译过来的。
这些小标题,虽非黑格尔著作所原有,也不都能概括标题下的全部内容,但过去编者和译者增补进去,是因为它们有助于理解各该段落的大意,所以中译本仍采用了它们,以便读者参考。
译者在一些地方为了补足原文语意,继续使用了上卷译文用过的在必要的地方略增几个字或一句话的办法。凡增补的字句,也都置于六角括弧内,以表示是译者补足的。
例如“在我们'研究现象学的人'看来”,“自我'或主体'”,“自我'或个人'”:在前一短句的六角括弧内经译者补充文字后,就表明那里所说的“我们”不是泛指一般的我们,而是确指用辩证法探讨精神现象发展的人或读者;而以下两处所谈的“自我”(DasSelbst),也有特殊意义,前一“自我”是指与实体相对立的“主体”,后一“自我”是指与社会全体相对立的“个人”或个体。大家都知道,《精神现象学》是西方哲学史上最晦涩最难读的著作之一。虽有译者增补的字句和简单脚注,但恐怕帮助并不多。
这册下卷丙(乙)论“精神”一章,是王玖兴译,贺麟校阅的,丙(丙)论“宗教”一章是贺麟译,王玖兴校阅的,丙(丁)论“绝对精神”一章由杨祖陶译成初稿,经贺麟和王玖兴校阅和修改过的。
《精神现象学》的这个下卷译稿,原已于1965年五月完成,并交由商务印书馆编校付排,于1966年秋季印成校样交给译者。这次正式出版之前,我们又进行了认真的修改,增补了脚注,许多地方等于重译。
本书上卷出版后,曾有不少读者来信,对下卷的翻译出版寄予殷切希望。现在这个下卷几经反复校订终于出版,深愿不辜负读者的期望。但尽管如此,限于种种条件,仍难免有欠妥当甚或错误的地方,译者所加的脚注和六角括弧内的补足字句,也不免有欠妥当甚或错误的地方,都希望读者多加指正。
译者1976年12月10日
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
混世魔王樊瑞 裂变 女配黑化日常(快穿) 女巫彻夜难眠 拯救美强惨魔尊后发现认错人了 小人鱼能有什么坏心眼 人渣反派自救系统 鸡飞狗跳闹重生 我和我的两个大号 嬗变 【海贼王】沉鳄 你不在的分分秒秒 心灵之药:与你在巅峰相会 隔壁邻居是病娇[综] 停尸房的哭声 重生之化猫记 被淡忘的坟墓 [原神]愚人众执行官拒做万人迷 白月光她太难了! 玉奴娇
一个厨子,或者说一个伙夫。本以为是个平凡的人生,可是江湖,怎能让他平凡?...
关于柔情总裁,独宠缠妻他,是赫赫有名的云尚集团首席执行官,多金但不多情,冷漠却更无情。而她,只是一个名不见经传的小小设计师,虽如此,却天赋异禀,虚怀若谷。一次意外,他将她禁锢在怀里,用那极其缠绵的声音对她说,你留在我身边,你想要的我都给你。她信了。却不曾想他所做的一切都只是为了为什么?她素手一扬,满目伤痛。他对她的痛苦嗤之以鼻,呵,你们叶家欠我的,我要在你身上逐一地讨回来!她以为他不会爱,可原来,他只是不爱她。那天,她浑身是血被送进手术室,她抓紧他的衣角,撕心裂肺的问着,尹时轩,你爱过我吗?直到手术室的大门关上,他仍是无言,她眼角滴落的泪彻底断了她对他念想。三年后,再见。云尚周年庆,她一手挽上他的胳膊,一手轻抚他的脸,娇媚百态的对他细语。好久不见。我啊,我可是堂堂尹总的未婚妻呢。她毫不掩饰面上的讽刺对所有人介绍自己。噢,错了,是前未婚妻。她重新回到他身边,只为报复他。而他,却像疯了一样的纵容着她。你要是觉得不痛快,还可以继续。他拉着她拿刀的手刺进自己的胸膛。我以为我的爱表现的很明显,足以让你认定一辈子。尹时轩只是,你从来都不知道,我对你的爱远比你来的更早更深。叶梓...
起点第四编辑组荣誉出品自己的大脑里突然挤进另一个人的意识,这种情况俗称为鬼上身,被鬼上身肯定不会是件愉快的事。但是如果这个挤进大脑里的意识属于一个来自于未来世界的人工智能(机器人),并且可以让你成为当代第一名医,你是否会接受呢莫一凡是一个敢于玩命的替身演员,无意中接触到了神秘的天外来客,从而掌握了来自于未来世界的神奇医术,并且还莫名其妙地担负起了振兴中华医学的重任声明本书非种马小说。东方已有两部字数过百万的VIP作品,我最风流和千极变,如果没看过的朋友不妨去转转,可以点击我的作者名进入我的空间,里面有连接地址。喜欢本书的朋友请加东方的书友群多多联络群号8809004群号29336314群号1510443群号35269403...
在这里,拥有灵根才能修仙,所有凡根注定只是凡人。 莫无忌,只有凡根,一介凡人!...
上击九天,下镇十地,天上地下,唯我独尊!以九天十地为棋局,阴阳颠倒为黑白棋子,乾坤斗转为纵横棋路,杀出一条成道路!...
特工之王回归都市,绝世猛男枪指花都!看他如何玩转都市,掀起一番惊涛骇浪!...